VEROUVINDO EM TELAS E FEEDS: alfabetização transmídia e educação bilíngue de surdos
Educação bilíngue para surdos, alfabetização transmídia, educação inclusiva
Esta dissertação tem como objetivo analisar a rede de cultura midiática com tradução audiovisual assistiva, acompanhando, por meio de uma sequência didática, o encontro entre os filmes do 7o Festival de Filmes com Acessibilidade Comunicacional do Recife – VerOuvindo e uma turma de jovens e adultos surdos, as possibilidades de articulação entre a educação inclusiva de modalidade bilíngue de surdos e a alfabetização transmídia. Trazemos como pontuação teórica a modalidade de educação bilíngue de surdos (PERLIN; MIRANDA, 2003; LOPES TERCEIRO, 2018; HOLLOSI, 2021; SKLIAR, 1998) aliado à alfabetização tecnológica transmídia (JENKINS, 2007, 2009, 2014, 2015), associada à fundamentos da arte-educação/leitura de imagens (MAGALHÃES, 1990; KEHRWALD, 2000; AZEVEDO, 2014) e da linguagem visual cinematográfica (BERGALA, 2008; RODRIGUES, 2009; SANTOS, CARREIRO, 2016) na prática cineclubista (FEPEC, 2016), impulsionando o engajamento no aprendizado des estudantes surdos, com a produção de vídeos traduzidos em Libras. O método utilizado é a pesquisa participativa (FREIRE, 1981; THIOLLENT, 1986; TRIPP, 2005), sob coleta de dados realizada em ciclos orientados pela DBR (MATTA, SILVA, BOAVENTURA, 2014; SANTOS, 2022). A análise se orientará pelas categorias próprias da sequência didática, acrescidas das autoria, linguagem, curadoria e tradução.