PPGL PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - CAC DEPARTAMENTO DE LETRAS - CAC Telefone/Ramal: (81) 2126-8767

Banca de DEFESA: JULIA CUNHA ALVES CAVALCANTE

Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: JULIA CUNHA ALVES CAVALCANTE
DATA : 25/08/2023
HORA: 14:00
LOCAL: Recife
TÍTULO:

LIÇÕES DE UM LIVRO ANFÍBIO: A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM O CÃO SEM PLUMAS (1984), DE JOÃO CABRAL DE MELO NETO E MAUREEN BISILLIAT


PALAVRAS-CHAVES:

Poesia e fotografia. O Cão sem Plumas. João Cabral. Maureen Bisilliat. 


PÁGINAS: 140
RESUMO:

Para além da produção poética, são constantes as declarações de Cabral acerca da sua relação com a pintura – considerada, por ele, a grande arte8 . O escritor chega a comparar o seu fazer poético – dependente, segundo ele, do ato de ver – à criação de um quadro: “Eu, para escrever, preciso ver muito o que estou escrevendo, sou incapaz de compor uma coisa de cabeça e ditar. O poema, para mim, é como se eu pintasse um quadro” (MELO NETO, 2020, p. 848). Assim, é a partir da aproximação com a pintura que Cabral destaca o caráter visual da sua poesia – “[...] a função do poeta é dar a ver” (MELO NETO, 2020, p. 849, grifo do autor). Não por acaso, são inúmeros os poemas em que a visão – sentido ironicamente perdido por João Cabral no fim de sua vida – é colocada como central. Este trabalho de pesquisa se volta para o processo de tradução intersemiótica, no livro O cão sem plumas, de João Cabral de Melo Neto, por meio das fotografias de Maureen Bisilliat, como forma de ressignificação do poema cabralino.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 2452262 - FABIO CAVALCANTE DE ANDRADE
Interna - 1025436 - CATARINA AMORIM DE OLIVEIRA ANDRADE
Externa à Instituição - SUSANA SOUTO SILVA
Notícia cadastrada em: 11/08/2023 16:03
SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação (STI-UFPE) - (81) 2126-7777 | Copyright © 2006-2024 - UFRN - sigaa11.ufpe.br.sigaa11