PPGL PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - CAC DEPARTAMENTO DE LETRAS - CAC Telefone/Ramal: (81) 99262-6709

Banca de QUALIFICAÇÃO: THAMIRES DOS SANTOS IZIDIO

Uma banca de QUALIFICAÇÃO de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: THAMIRES DOS SANTOS IZIDIO
DATA : 18/12/2024
LOCAL: Remoto
TÍTULO:

O COMPORTAMENTO DE SUJEITOS NULOS E PLENOS NO ESPANHOL ADQUIRIDO COMO L2 POR GRADUANDOS PERNAMBUCANOS DO CURSO DE LETRAS ESPANHOL


PALAVRAS-CHAVES:

Contato linguístico; Português brasileiro; Espanhol europeu; Pronomes sujeitos

 


PÁGINAS: 127
RESUMO:

Estudos realizados no âmbito da sintaxe comparativa, seguindo a perspectiva da gramática gerativa, mais especificamente, o Modelo de Princípios e Parâmetros (CHOMSKY, 1981, 1986 e seguintes), observam que há línguas em que a posição sujeito é preenchida por uma categoria vazia (a saber: línguas de sujeito nulo (pro-drop) como o italiano e o espanhol) e línguas em que essa posição deve ser ocupada por sujeitos plenos (a saber: línguas de sujeito não-nulo (não-pro-drop) como o inglês e o francês). No caso do português brasileiro, ao contrário do espanhol (língua de sujeito nulo consistente), trata-se de uma língua de sujeito nulo parcial (HOLMBERG; NAYUDU; SHEEHAN, 2009; KATO; DUARTE, 2014) pelo fato de os sujeitos nulos estarem submetidos a algumas restrições. Nesta pesquisa, ao centrarmos a atenção no uso dos pronomes pessoais sujeitos (se nulos ou plenos) na aquisição do espanhol por estudantes brasileiros, em particular, na produção oral e escrita de graduandos do Curso de Letras/Espanhol da UFPE, analisaremos o comportamento dos sujeitos, levantando como hipótese que, nos primeiros períodos desse curso, é possível que haja uma maior produção de sujeitos plenos produzidos nas duas modalidades no espanhol adquirido como L2 em virtude da interferência de propriedades de sua L1, o PB, com o qual essa L2 entra em contato, indo na direção do que defende Rosa (2017), ao passo que, nos últimos períodos, é possível encontramos mais nulos do que plenos conforme previsto na língua-alvo, o espanhol, pelo fato de os estudantes estarem com um tempo bem maior de exposição ao input dessa língua. Para tanto, o corpus foi composto de contextos declarativos finitos cujos dados foram codificados a partir de variáveis selecionadas em estudos prévios sobre o Parâmetro do Sujeito Nulo no PB e no espanhol (DUARTE, 1995, 2000; SANTOS, 2019). Neste trabalho, foram selecionados 255 dados da língua escrita para posterior comparação com os dados da língua falada. Feito isso, foi possível realizarmos, inicialmente, uma análise quali-quantitativa desses dados e explicarmos os resultados sob o viés do Modelo de Princípios e Parâmetros (CHOMSKY, 1981 e seguintes). Os resultados obtidos até o momento sinalizam que, nos primeiros períodos do curso, o espanhol adquirido como L2 apresenta uso mais frequente de sujeitos plenos na escrita, comportamento que pode ser atribuído à influência da gramatica internalizada da L1, que parece interferir na escolha dos pronomes no espanhol


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - ***.036.814-** - CLAUDIA ROBERTA TAVARES SILVA - UFRPE
Externo à Instituição - MARCELLO MARCELINO ROSA - UNIFESP
Notícia cadastrada em: 09/12/2024 18:01
SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação (STI-UFPE) - (81) 2126-7777 | Copyright © 2006-2025 - UFRN - sigaa03.ufpe.br.sigaa03